comuna de ortona

Publicar nuevo tema   Responder al tema

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

comuna de ortona

Mensaje por  el Vie Sep 30, 2011 11:51 pm

Envié una carta a la comune di Ortona (certificada con aviso de retorno) para ver si era posible que transcribieran las partidas de los descendientes, NUNCA respondieron.
Tendré que intentar de nuevo? Por email o fax quizás?
Debajo está la copia del modelo de carta que envié.
Saludos!

Comune di ......
Egr. Sig, Sindaco........
Ufficio di Stato Civile.

Voglio compire con la legge e inviare i atti di cambiamento nella vita civile al estero di .........(nombre y apellido del italiano emigrado)......italiano , nato il ...(fecha de nacimiento)..... in questo comune, é fare trascrivere il suo atto de sposi, i atti de nascita de suoi figli e l'atto di morte , anche tutti altri atti di nascita, sposi e morte, de suoi discendenti per attualizzare la Scheda di stato civile, propria, e dare inizio alle schede di Stato Civile di tutto il suo gruppo Familiare, con la formazione, specialmente petizione, degli atti italiani equipollenti di nascita, secondo lo ordinato e acconsentito per la legge italiana.


(Secondo ordina la legge, deve fare senza indugio, in quel tempo non fatto per mie ancestri adesso lo facio io).

Ho sabuto che di acordo al DPR 396/2000 Art.12,n 11, poso fare questa richiesta, inviando per posta tutta la documentazione tradotta e legalizata a norma di legge.
Voglio chiarire che non chiedo riconocimento de cittadinanza nessuna, solo chiedo TRASCRIZIONE DE ATTI, del italiano nato e emigrato, mio bisnonno.

Aspetto la sua risposta per email, si posso fare l'invio per posta racomandata di tutta la documentazione per procedere alla trascrizione.
Sporgo distinti saluti.



Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: comuna de ortona

Mensaje por  el Vie Sep 30, 2011 11:53 pm

esa es la formula.

Sino que sentido tiene dejar por la mitad ?



Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: comuna de ortona

Mensaje por  el Vie Sep 30, 2011 11:56 pm

Te digo Daniel que la carta que enviaste es una de las tantas clonadas de la fórmula inspirada por una ONG italiana, presidida por un argentino.

La fundamentación legal esgrimida parte de un error.
Este error no es de "
interpretación"
del DPR 396/2000, sinó simplemente de no saber leer las leyes.

Las leyes se leen enteras de punta a punta;
y sobre todo, se deben leer los Títulos que anteceden al articulado.

El famoso art. 12 comma 11 se encuentra en el Título III del citado DPR, y dice:
"
De las normas generales relativas a la formación y archivación de los actos...."


Si continuamos leyendo este DPR, luego vemos el siguiente Título IV que dice:
"
De los actos del Estado Civil formados en el exterior"


O sea, refiere a cómo se debe proceder en casos como los nuestros, Actos Civiles, (partidas);
formadas, (inscriptas);
en el exterior de Italia, por ej, en Montevideo, Bs.As. etc...

El legislador, separó claramente las "
normas generales"
del Titulo III, de las específicas correspondientes a actos formados en el exterior, en el Título IV.

Estos actos o partidas que se forman en cada país, de acuerdo a la legislación particular de cada uno, y que si corresponden a ciudadanos italianos;
deben a su vez ser DECLARADOS, para que el Estado Italiano tome conocimiento, y proceda al archivo de los mismos;
o sea, a su TRASCRIPCION, en el Comune competente.

Para efectuar esta Declaración, el legislador redactó la forma de hacerlo en el art. 15 comas 1 y 2;
y en el art. 16.

Por tanto, si el acto es formado en el Exterior, se debe seguir las directivas específicas impuestas por el Título IV, y nó las generales del Título III;
por lo cual el art. 12 comma 11 pavoneado hasta el hartazgo, NO corresponde para exigir una trascripción por correo, como se desea utópicamente.

De aquí viene la negativa de los Comunes italianos a trascribirnos.

Si nos trascribieran sin la mediación del Consulado, estarian VIOLANDO la ley, y por eso cuando alguno logra en base a la "
cabeza dura"
, o a la insistencia, o a embaucar al funcionario, que se dé una trascripción directa, luego oculta todo para que no se vea que obtuvo sus papeles por medios ilegítimos, y siendo pasible de anulación total.

O sea andan temerosos con sus pasaportes obtenidos fraudulentamente en base al art. 12 comma 11.

Los procedimientos del Titulo IV, tienen una única excepción por vía de las circulares k28, 28, 32, 52, etc;
que facilitan en forma decisiva la tramitación en territorio italiano.

Saludos amigos y a no encandilarse con falsas recetas...



Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: comuna de ortona

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
Puedes responder a temas en este foro.